当前位置: 首页 > 价格排行 >书屋丨崇高友谊的最好见证 ——《三人书简——高尔基与罗曼•罗兰、茨威格通信集》

书屋丨崇高友谊的最好见证 ——《三人书简——高尔基与罗曼•罗兰、茨威格通信集》

2023-05-10 14:56:27

高尔基、罗曼·罗兰、茨威格是三位伟大的作家,他们因为才华、品格相互吸引,结下了终身不渝的友谊。语文出版社出版的《三人书简——高尔基与罗曼·罗兰、茨威格通信集》一书收录了他们交往的部分书信、电文。臧乐安、范信龙、井勤荪三位编者在本书前言中表示,这些通信既是三位作家所处时代各种事件真实的反映和记录,也包含着他们生活、创作最真实的信息,是他们崇高友谊的最好见证。


这不是一本普通的书,这是一本高尔基与罗曼·罗兰、斯蒂芬·茨威格的通信集,收录了他们的部分书信、电文,可以说是外国作家书信体文学的一个范本。这些书信是根据俄文版《高尔基与外国文学家通信集》和《高尔基三十卷集》书信卷翻译的。来往书信按时间顺序排列。此外,三位作家在通信中多次提到的四则短篇小说——高尔基的《初恋》《单恋》,茨威格的《月光小巷》《一个陌生女人的来信》,我们也将其收入书中,作为附录,供读者欣赏。

高尔基(1868—1936)是在文学领域开创了新时代的伟大俄国作家,。他的短篇小说《丹柯》,他呼唤革命的《海燕之歌》,特别是他的长篇小说《母亲》,还有他的自传体三部曲——《童年》《在人间》《我的大学》以及其他作品,皆为中国读者所熟悉和喜爱。


罗曼·罗兰(1866—1944)是伟大的法国作家,他的《约翰·克利斯朵夫》《贝多芬传》《欣悦的灵魂》等著作世界驰名。他的主要作品都已有中文译本。《约翰·克利斯朵夫》全译本于1946年在上海出版后,受到中国读者的广泛欢迎。值得一提的是,罗曼·罗兰关心中国人民的解放斗争,重视中国的传统文化。1932年在荷兰召开的世界人民反法西斯大会上,他在书面发言中指出:“中国巨人般的身体,被帝国主义列强从外部,同时又被他们的同谋者从内部撕成碎片的身体,正在英勇地站起来,而且将从痛苦的海洋中重新耸立。”


斯蒂芬·茨威格(1881—1942)是奥地利著名作家。他是一个多面手,能诗能文,能写小说、剧本,尤以创作传记文学著称。他的传记作品《罗曼·罗兰》在1928年就被译成中文在中国出版。他的文笔细腻优美,尤其以心理描写见长,他的作品受到高尔基和罗曼·罗兰的高度赞赏。

高尔基与罗曼·罗兰的通信始于1916年12月。那一年,高尔基打算为青年编辑出版一套《世界伟人传记》丛书,写信给罗曼·罗兰,约请他写《贝多芬传》。从此,他们的通信持续了将近二十年。这期间,他们曾多次谋求见面,但由于种种原因未能如愿。对于这种情况,罗曼·罗兰1934年12月28日在给高尔基的信里说:“值此岁末,遥寄对您的衷心祝愿,并希望来年夏天终能同您见面。我们总不能不互相看上一眼,便离开人间吧!”思念之切,跃然纸上。


1935年6月23日至7月21日,罗曼·罗兰终于实现了对莫斯科的访问。两位通信近二十年的大作家、老朋友终于相见了!他们一起度过了数周的时间。1935年7月21日,罗曼·罗兰离开莫斯科,高尔基亲自到火车站送行。之后,他们依旧鸿雁传书,直至高尔基去世。


高尔基和茨威格的通信始于1923年8月29日。由于约稿,通信一直持续到高尔基去世。他们的结识可以说是以罗曼·罗兰为媒的。高尔基爱才若渴。1923年8月6日高尔基在给罗曼·罗兰的信里说:“斯蒂芬·茨威格——一本关于您的书的作者,是否也是《一个陌生女人的来信》的作者?如果是这样,请向他转达我对这个出色的短篇的由衷赞赏。这篇东西好极了,它深深地激动了我。我向柏林的一个俄国出版商建议……把茨威格的《一个陌生女人的来信》收进这套丛书,他不会有反对意见吧?”


1923年8月28日罗曼·罗兰在给高尔基的回信中说:“斯蒂芬·茨威格——就是您信中所说的出色短篇的作者。您的要求我将转告他,他会感到十分高兴。毫无疑问,他会写信给您的,您有他的地址,他在萨尔茨堡,就是我住过的地方。”


1923年8月29日茨威格致信高尔基说:“邮局给我送来了一个少有的好消息:您愿意将我的短篇小说《一个陌生女人的来信》收入您编的小说集。不言而喻,我高兴地表示同意。不过,对我来说,您的称赞才是最大的愉快。我无限热爱您的作品,多年以来,不曾有过任何东西能够像您在《回忆》里对您的初恋所作的描写那样使我感到震惊。在德国文学中,还没有谁的作品能够写得如此率真——我知道,借助于艺术,甚至借助于精妙的手法,也许能够做到这一点,但是我觉得您的率真是绝无仅有的,连托尔斯泰也缺少这种叙述的朴素自然。我多么喜爱您的作品!我多么敬佩您在所有这些罪恶的年代里所持的人道主义立场!”在信的末尾,茨威格说:“任何时候如果您在文学事务方面,在德国有什么需要的话,我将很幸运地为您效劳。”在“又及”里,茨威格写道:“请不要放过拜访罗兰的机会!!!同他相识,乃是人生一件大事。他的善良,他的正义感,在这可怜的世界上是绝无仅有的;他的精神力量那么伟大,足以战胜身体的虚弱。”


就这样,三位作家结下了终生不渝的友谊。

三位作家的书信,是他们创作的重要组成部分,是那个时代各种事件真实的反映和记录,也包含着他们生活、创作最真实的信息,是他们心灵的直接袒露,是他们崇高友谊的最好见证,是他们留下的极其珍贵的文学遗产。


在这些书信里,他们评论和探讨了当时文学、、思想、哲学、宗教、妇女、青年、儿童等社会现实问题,为读者提供了第一手材料。在书信里,文学问题占了相当大的比重,这是很自然的。他们相互交流创作信息,品评作品,谈创作体会,评论其他作家,其中有很多真知灼见,令人钦佩。


2018年3月28日是高尔基诞辰150周年纪念日。在这之前,我们用了大约一年的时间,对照俄文,对1980年首次出版的《三人书简——高尔基、罗曼·罗兰、茨威格书信集》一书重新审读了一遍,主要做了以下工作:一是对书中的译名按照通用的原则做了进一步的统一;二是增补了两封书信,即高尔基1931年7月5日致罗曼·罗兰的信和高尔基1928年5月16日致茨威格的信,此外还补充了一个遗漏的重要注释,即茨威格为高尔基要求诺贝尔文学奖之事;三是修正了第一版中几处差错;四是对全书的译文进行了润色;五是把书名改为《三人书简——高尔基与罗曼·罗兰、茨威格通信集》。这样,该书就以新的面貌出现在了读者面前。我们谨以此书修订版,纪念高尔基诞辰150周年并纪念罗曼·罗兰和茨威格两位大作家。


最后,本书译者之一臧乐安的夫人汪本静同志为该书的修订校正做了许多繁琐细致的工作,但她看不到此书的出版了。她已于2017年2月23日晨7时在京病逝。我们谨在此表示沉痛的哀悼,表达我们深深的谢忱和无尽的思念。她在天上有知,会感到欣慰的。对于她,这本书也将成为一个永久的纪念。


当当购书通道

京东购书通道


作者:臧乐安 范信龙 井勤荪

臧乐安、井勤荪系中国国际广播电台资深翻译,范信龙系中国国际广播电台资深编辑



友情链接

Copyright © 2023 All Rights Reserved 版权所有 国内传记价格联盟